What really bothers me is the way meaning gets bent and
twisted by the sound of adjacent senses. Take an example: sway-backed
horse. Aside from the evident pain felt by the animal as a consequence of its
body undergoing a severe trauma, there’s the ambiguity of how “sway” gets misused. To sway means
to oscillate in a side to side motion. It also signifies influence, as in given
sway over. What does actual swaying or a superior influence have to do with a
horse’s bent spine?
Language exists in time. You can try to compress it, or
stretch it, but like a kind of flexible substance, it will generally snap back
into its median position, a resistance. But the changing colors or tints of
meaning are more subtle. If we put words of the same sound together—like
quaint, saint, taint, feint—we end up with gratuitous flutter, which may be
organized into deliberately enforced sense by poets attempting to wrest order from chaos. But there’s nothing “natural” about
words at any point. A word or phrase might be five hundred years old, but it
has no more integrity than that which we assign it. So much of the context of
meaning is derived from consent.
As in the consent of the governed. Dictionaries may be like
prisons in which words are held in indefinite detention. Meanwhile, outside the
walls, the criminals have their own language, replete with curses, private
code-words, and the alchemy of subversion; while the graffiti of
disrespect keeps getting plastered all over the public wall
of culture--our unofficial billboards. The danger is that we’ll mistake those
defacements for real art, and domesticate them by bringing them in out of the
cold.
According to the OED, the word "sway" has been used with regard to the backs of horses since 1611, probably because "sway" can also mean to divert from a path--
ReplyDelete1556 J. Heywood Spider & Flie xxv. 94 We sweie From the streight lyne of iustice.
Graham
Precisely!
ReplyDeleteIt's the changing, counter-intuitive shifts in the meanings of words, and their various different adaptations which makes for confusion--or, put another way, their creative confusion.
How a compressed spine is suggested by the root meaning of sway is still a mystery to me. The way that definitions get appropriated to words is often irrational. Maybe we could call camels "anti-hill horses."
What do Gerber and Berber have in common? Processed meats and nomads. Gonads and hodags. Spearmint and spear-flint.